Interpreting in international settings 5 ECTS
|Studies||Open University of Applied Sciences|
|Method of instruction||Online course|
|Study pediod||01.09.2021 – 31.12.2021|
|Schedule||We will have 14 online sessions, most either in the early morning (8.30–10 EET) or afternoon (15–16.30 EET) to make it easier to participate even when working full-time (see detailed times below). Attendance is obligatory in the concluding seminar, which is also our interpreting exam, 16th December, and we expect students to attend minimun of 50% of the sessions. There will also be individual and group assignments during the course, as well as pre-readings and self-reflection.
|Registration deadline||19.08.2021 at 23:59:00 (EET)|
|Contact person||Liisa Halkosaari (firstname.lastname@example.org, tel. +358 400 349 392)|
If you want to practise and develope your interpreting skills in international settings, you are in the right place! Get to know and try different technologies and technics for interpreting, especially online. Practise your interpreting skills between English and your national Sign Language, learn to apply your skills in multicultural situations with different people. We will also have a look at International Sign and how we can adapt our signing to be more visual.
This course is for Sign Language Interpreters and final year interpreter students. Our common language will be (spoken) English, but we encourage the use of any other language during group discussions. Deaf students, please see if you are entitled to interpreting services via Kela, the Social Insurance Institution of Finland. We are sorry to inform that we won’t be able to provide interpreting through other means, but you are of course more than welcome to bring your own interpreters.
Knowledge & good skills on at least one signed language, good skills in English, some very basic knowledge on International Sign.
You will need a reliable internet connection, videoconference applications Zoom & Teams installed, mobile access to either WhatsApp or Signal, and preferably Chrome as a browser. A computer is highly recommended, all features might not be accessible by mobile. Use of camera & microphone is required.
Before joining our first sessions, please familiarise yourself with these:
- Sign Language Interpreting: The Benefits of Think Aloud Protocols (by Marty Taylor) ,
- “Mingling”: Learning International Sign via immersion versus learning it in class (by Annelies Kusters) (watch the video with subtitles) and
- Team Interpreting: Best Practices (by Debra Russell)
Intended learning outcomes
Student will be able to
- demonstrate knowledge of the interpreting techniques and technologies used in international settings and apply them according to their competencies
- describe the possibilities and limitations of International Sign in interpreting
- critically evaluate the role of the English language in International Sign from the interpreting perspective
- apply and develop their interpreting skills in multilingual and multicultural settings
- adapt their use of the working languages according to customers’ language and cultural needs
- utilise their International Sign skills and multimodal resources in interpreting.